返回书酒国风首页


发表回复
发表新贴
标题: [原创] 如诗如画,源远流长——谈谈汉字
大道不空
书酒国风管理
Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22


UID 821
精华 510
积分 100488
帖子 12088
积分 100488 个
魅力 20 点
阅读权限 200
注册 2006-3-17
状态 离线

TA的礼物
赠礼物送给TA
#1
发表于 2015-4-4 18:00 资料 个人空间 短消息 加为好友
如诗如画,源远流长——谈谈汉字

如诗如画,源远流长——谈谈汉字

解读每一个汉字的来历,也许都是一部尽诉沧桑的小说。历经数千年淬炼的汉字,是世界上最具特色的文字,是唯一一个集形象、声音和辞义三者于一体的文字,如诗如画,源远流长。
汉字独具魅力,也因复杂的功能性被认为是世界最难学会的一种语言。围绕着汉字的争议也因此层出不穷。

争议一:汉语难学吗?
老外都认为,汉语很难学。甚至一些中国人也是如此。所以,在曾经很长的一段时间里,社会上为是否要废除汉字起了巨大的争执。这种争执起始于民族文化最缺乏信任感的晚清末期,然后从民国时期一直持续到新中国成立后,直到现在这种声音仍不时出现。理由是汉字太难学了,不利于中国的发展。
可汉字真的很难学吗?
之所以会有很多人认为汉字难学,一是因为汉字造字的严谨,每一个汉字的造就可能都有很多讲究在内,其形、其音、其意,都蕴含着很多内容。其二是因为汉字的一词多义现象、一字多音现象。
对于这个问题,我们应该辩证地看。
首先,我们承认汉字确实比较难学。但是这个难学却是因为汉字的严谨,可以说绝大多数的汉字都蕴含着自身丰富的文化底蕴在内,这种底蕴不是凭空产生的,更不是人为胡乱添加上去的,而是在多年的人文沉淀中累积总结出来的成果。换句话说,就是汉字的这种严谨是经得起推敲考验的,有着其因果逻辑关系在内,那么只要了解了这种因果逻辑关系,那么很多的汉字就能被迅速掌握。这种因果逻辑其实就是我们所总结的“六书”造字法。
其实,应该说这世界上所有的文字都有其因果逻辑传承在内,只不过汉字的这种因果逻辑关系更复杂,这是汉字本身的特性决定的,相对字母语言,不光要考虑其意,还要考虑其形。所以会显得复杂些。但只要理清了汉字的这种特性,那么汉字的学习并没有想象中的那么艰难。
这样,我们应该就能了解到,汉字的学习,其实是一个阶梯式的过程,入门时可能要比英语等字母语言要稍难,但掌握到了汉语的基本规律,学习将变得简易起来。这同样是由于汉字本身的特性所决定的。
掌握了汉字的构成后,我们将了解词语的组成。由于汉字组字时的严谨,这也就让词语的组合变得自然简单,比如我们可以用一个“车”字,组合很多车辆的名词,火车——用燃料(火)驱动的车辆;马车——用马拉动的车辆……一目了然,而且很容易记忆。英语的词语组合就没那么简单了,虽然也有类似的词根组合法,但是过多的词根组合起来,会造成词语所占的篇幅过长,一个复杂点的单词,字母动辄七八个乃至十余个,这既不利于记忆和理解,也不宜阅读。所以同样篇幅的书,英语书刊要远远厚于汉语书,就是这个原因。
而且,还有更多的英语单词,本身间并没有什么关联,比如英语的小轿车、公共汽车、火车、马车,都有完全不相干的单词,需要单独记忆和理解。需要一个固定的参照物对应一个单词,这种造词法其实是比较原始的。这在中国早期的汉字里也曾经出现过类似的情况,但如今的汉语显然早就跳出了这种造词的尴尬。
因此,从这些角度去看,所谓汉字的难学,那只是相对而言的,入门较难,后期更易。就整体而言,汉语要比英语更容易学。

争议二:很多外来语不能用汉语翻译。
诚然,现在我们使用的汉语里掺杂了很多音译的外来语,但这就能说明汉语不科学吗?
我们还是应该用辩证的方法去看待这个问题。
首先,无论哪一种语言,都是会有大量的外来词用直接音译的方式引进的,汉语如此,英语又何尝例外?用音译,并不能说明任何科学与否的问题。
其次,我们应该注意到,很多单词并不是不能用意译的,只是很多早期的从事西方科学、文艺引进的人员,要么自身语文不过关,要么就是根本懒得在意译上去多花功夫,直接用音译的方式就完成了,像沙发,虽然说是音译,但也就是一种弹簧椅嘛,要意译又有何难处呢?又比如坦克,不就是一种装甲车吗?至于现在很多的西药,一大堆奇怪名称,都是因为没有人去认真翻译而已,这不是不能翻译,而是没有翻译。把二者混为一谈,岂不是非常可笑的一件事?
再就是,需要注意的是,每种语言都有其独特的语境约束,一些西方的语言很难用合适的汉字或者词语来配合标注,这也不能说明哪种语言是否科学,这是文化本身的独特性决定的,就好比老外看不懂武侠小说里的招数名称,就是这么个道理。
其实,中国古代很多词语,也有这样的音译现象。所以,既然大家都已经习惯一些单词的音译,那么这种约定俗成的做法也就理所当然,也无可厚非。

这两个争议,其实都不是问题。相对字母,汉语还有更多的独特优势。
其一,句式简短,次序直接。
学过英语的,大概都对各种从句相当头痛,英语很多时候都是用的倒装,需要各种从句来进行补充说明,有些补充的从句意义是完全相反的,而汉语则基本都是正序,而且句式很简单。这种组合方式,显然更适合现代科技设备的传递,为什么老外要约定一些专业的缩略语,就是因为以前传统的英语不适合空间传递。试想这一幕场景,两人在通话,在说一个很重要的句子时,通讯突然断了,后边起决定作用的从句还没说完,那么接话的那位就要费尽心思来猜到底是啥意思了,判断对和错的几率可能正好一半。汉语,一来因为简短,说完本来就要比英语快;二来基本都是顺序,说头知尾,判断错误的几率要比英语小得多。
而且,你看不论是英语书本,还是电子书报,汉语所占的篇幅都要远小于字母语言,阅读和传送/储运,都要方便一些。

其二,有助于提高思维能力。
在现代中国,曾经有一段关于“废止汉字”的争议讨论,甚嚣尘上。当时有大量的所谓西式学者提议要实行拼音化,幸好当时的政府没有同意全面废除,只在局部地区进行了一项实验,地点是在云南。当时选中了一所小学,从一年级开始,两个班的学生只学习汉语拼音,另两个班的学生是汉字和拼音同时学。两个班的学生素质和起点水平基本是保持一致的,师资水平的选择也基本相同,两个班的起点是相当接近的。但是三年下来,再进行测试,只学拼音的那两个班级的学生,整体智商要低于同时学习拼音和汉字的另两个班级。事实胜于雄辩,此结果一出,废止汉字的声音立刻消停下来,大家开始正视严谨的汉字造字法,对人智商和逻辑思维的锻炼提高。
较诸西方人的直来直去、粗枝大叶,中国人的心思细腻,可能和这种造字法的严谨细腻也有不小关系的。

所以,我们不但不应该怀疑汉字的科学性,还应该大力推广汉语,毕竟,汉语是一种绵延数千年、经过无数风雨考验过的,有着无穷的魅力,如诗如画,源远流长。

书酒诗词 www.shujiu.com
顶部



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-4-18 16:31

书酒论坛
原创诗词楹联文学交流区 Powered by Discuz! 5.5.0 书酒诗词 www.shujiu.com
清除 Cookies - 联系我们 - 书酒国风 - WAP